Professional and technical translation and localization

  • Wolf GmbH – translations from German to Slovak, Czech, Russian, Polish and Hungarian
  • Víno Dudo – translations to German and English
  • Pizza Mizza – translations to English
  • RCV computer program – professional and labour diagnostics – translation from Czech to Slovak and language editing in Slovak
  • Wüstenrot
  • Soitron, s.r.o.

Copyediting and language, syntax and stylistic editing

  • IQ Design for Audi − AudiNews
  • QM Slovakia: website
  • Smiss.sk: website
  • Pizza Mizza: Menu in Slovak
  • Kangen voda: website
  • .týždeň, W Press: Štefan Hríb: Medzi nebom a peklom (Between Heaven and Hell); Štefan Hríb: Môj bláznivý život (My Crazy Life)
  • Brochures for FBE Bratislava s.r.o.
  • TAKTIK Publishing House: Workbooks for Hravá slovenčina 2, 3, 4 a Fourth-year reader
  • Ivan Vičar: Bonifác, podivuhodné príbehy lesného škriatka (Boniface – the wondrous stories of a forest sprite; children’s storybook)
  • Editing of contributions in Slovak and English for the Child is a Gift International Conference organized by Šanca pre nechcených (Chance for the Unwanted)

Subtitling

  • Wolf Česká republika, s.r.o.: film clips translated from German and presented in Czech
  • JMB Film and TV Production: production and English subtitling for Láska na vlásku (Love in Your Soul)

Editing including translation, checking, proofreading and preparing accompanying text:

Citadella s.r.o.:

  • Elie Wiesel: Noc (Night; La Nuit)
  • Jeffrey Fried a Laurie Parsons: Pravohemisférové deti v ľavohemisférovom svete (Right-Brained Children in a Left-Brained World)
  • Laurent Gounelle: Boh cestuje vždy inkognito (God Always Travels Incognito; Dieu voyage tojours incognito)
  • Kara Tippets: Najťažší pokoj (The Hardest Peace)
  • Rudolf Vrba & Alan Bestic: Nemôžem odpustiť – Utiekol som z Osvienčimu (I Cannot Forgive: Escape from Auschwitz)