Unter dem Begriff Lokalisierung versteht man die sprachliche Adaption von Texten, meist Software, verschiedenste PC-Anwendungen, Maschinen- und Anlagen-Programme, sowie Handy-Apps, an kulturelle und andere Besonderheiten des Ziellandes, also jenes Landes, in dem der Text letztlich Verwendung findet. Diese spezielle Art der Übersetzung wird in letzter Zeit immer häufiger nachgefragt.
Worin liegt die Besonderheit dieser Art der Übersetzung? In erster Linie im nur beschränkt verfügbaren Platz. Daher muss kurz und knackig formuliert werden. Zur Gewährleistung der Verständlichkeit dieser Texte sind häufig Beratungen mit entsprechenden Fachleuten unerlässlich. Hier kommen unsere Fachberater sowie von unseren Kunden empfohlene oder gewünschte Konsultanten ins Spiel.